Doe mee met de #LIAs en verzilver je bijdrage meteen

Werk mee met de LIAs en verzilver je bijdrage meteen

 

Update 12 mei 2017: de uitslag van de LIAs Top 100 is bekend: languageindustryawards.eu

 

"Goede PR voor de taalsector, die Language Industry Awards. Kunnen we nog een steentje bijdragen? Of een graantje meepikken?"

Ja, tot de allerlaatste minuut kun je nog meedoen. De LIAs Top 100 Live Countdown Show is van 8 tot 12 mei, elke dag tussen 12 en 14 uur. Live in Gent en te volgen via Facebook Live.

LaMa - opening the language market (app)

LaMa - opening the language market

 

Update 25 april 2017: lees meer over de LaMa app en download een eerste alfa-versie hier: lama.thelanguageindustry.eu (apk-bestand, enkel voor Android). Met dank voor alle mogelijke feedback!

 

De LaMa (in ontwikkeling) is een nieuwe mobiele app waarmee we de drempel tot de taalmarkt serieus willen verlagen.

De LaMa (Language Market, baseline: opening the language market) bundelt drie functies:

  • de kortste weg naar de juiste taalprofessional tonen met behulp van een uitgekiende "Wie-is-wie in de taalsector": taalprofessionals uit alle segmenten van de taalsector met profielen die eenduidige kwaliteitssignalen naar de markt sturen: diploma's, certificaten, lidmaatschappen, ervaring, aanbevelingen, referenties, ...
  • inkopers van taaloplossingen informeren over relevante ontwikkelingen in de taalsector door middel van een gerichte kennis- en informatiefeed
  • een gespecialiseerde jobboard bieden voor bedrijven en organisaties die een taalprofessional in vast of freelanceverband zoeken

De Language Industry Awards 2017, de LIA's. Prachtig, en wat koop ik ermee?

De LIA's, wat koop ik ermee?

 

Update 12 mei 2017: de uitslag van de LIAs top 100 is bekend: languageindustryawards.eu

 

Ja, de Language Industry Awards, de LIA's. Prachtig.

Maar, horen we daar iemand denken, wat koop ik ermee?

Kijk, misschien heb je dit al meegemaakt?

"Vind de roots van de taalsector"

Op zoek naar de roots van de taalsectorGeen sector zonder roots. Maar waar liggen de roots van de taalsector? Of is professioneel taalwerk iets nieuws van deze tijd? Taalwerk, taalberoep, taalprofessional, taalsector, taaloplossingen... voor veel mensen zijn het nieuwe concepten en nieuwe termen. Maar, horen we je zeggen, er moeten toch altijd mensen zijn geweest die met taalwerk hun brood verdienden?

En dus stuurde De Taalsector Laura op verkenning in het verleden. Met deze opdracht: vind de roots van de taalsector en kom terug met vijf taalprofessionals avant la lettre, én breng ze zo in beeld dat het aantrekkelijk oogt voor de 17- en 18-jarige knappe kop die begint na te denken over studie- en beroepskeuze. Laat zien dat taalwerk een verleden en een toekomst heeft, en dat de taalsector knappe koppen nodig heeft.

Vraag & Antwoord – april 2017: meertalig opvoeden

Vraag & Antwoord: meertalig opvoedenBeste taalprofessional,

Er trekken bij De Taalsector steeds meer mensen aan de bel die op zoek zijn naar onafhankelijke en betrouwbare informatie over taalproducten, taaldiensten en alle mogelijke taalexpertise en taaloplossingen voor een probleem waar ze mee zitten.

De Taalsector verkoopt zelf geen taaldiensten of -producten, dat weet u. Maar we maken de mensen (lees de vraagzijde van de markt) graag wegwijs in de taalsector.

In de nieuwe rubriek Vraag & Antwoord laten we u meelezen met de vragen waarmee de mensen hier bij ons binnenvallen. Vandaag gaat de vraag over meertalig opvoeden. Vroeger werden wij als taalprofessional vooral aangeklampt in verband met spellingproblemen, moeilijke woorden en 'hoe zeg je dat in het Engels, Duits, Frans en nog een paar talen, je hebt toch talen gestudeerd?' Gelukkig doen de meeste mensen vandaag spannender dingen met taal. Hun kinderen meertalig laten opgroeien bijvoorbeeld ;-)


Vraag

"Mijn vriendin en ik hebben een zoontje van 5 maanden waar ik Frans (mijn moedertaal) en mijn vriendin Nederlands (haar moedertaal) tegen praat. Onderling spreken mijn vrouw en ik Nederlands, aangezien ik deze taal ook vloeiend spreek. Op welke manier pakken we de meertalige opvoeding van ons zoontje het best aan? Welke verwachtingen kan ik stellen ten opzichte van beide talen?"

Kom mee in beeld met de Language Industry Awards 2017

De LIAs / Language Industry Awards komen eraan

 

Update 12 mei 2017: de uitslag van de LIAs top 100 is bekend: languageindustryawards.eu

 

Beste taalprofessional,

Zet u schrap voor de Language Industry Awards.

Dit jaar geen galaceremonie of pop-up show zoals de voorbije jaren, maar een echte countdown show: de LIAs Top 100 Live van 8 tot 12 mei (update), elke dag van 12 tot 14 uur. Live in Gent met een levend publiek én op Facebook Live.

We gaan dus aftellen van 100 naar 1 en zo het beste van het beste uit alle hoeken en uithoeken van de taalsector laten zien en horen. Niet met 100 muziekjes natuurlijk, maar met enthousiaste gebruikers van alle mogelijke taaloplossingen. Zij komen gepassioneerd vertellen hoe ze waarde creëren met het taalwerk, de taalexpertise, de taaldienst of het taalproduct dat ze gebruiken. Meer vertellen we nog niet. Of toch, ja er zal ook gestemd kunnen worden ... en bij ons geeft de popular vote wél de doorslag ;-)

Zet u schrap om mee in beeld te komen.

De taalsector warmt op

De taalsector warmt op Tijdens De Warmste Week (van 18 tot 24 december) zamelt Music for Life geld in voor meer dan duizend goede doelen. Ook de taalsector warmt op. Help jij graag mensen rond taal? Hier zijn goede doelen waar je als taalliefhebber of taalprofessional misschien wel extra om geeft. Alle vzw's (verenigingen zonder winstoogmerk) zijn goedgekeurd door de Koning Boudewijnstichting.

Meedoen met De Warmste Week van Music for Life kan door zelf een actie te registreren (tot en met 23 december om middernacht), de warmathon te lopen, mee te bakken met de koekenbak van Ketnet, een vlammetje te kopen of een plaat aan te vragen.

Taalwerk in de prijzen (5/5): Kind en Taal vzw (Genk) wint eerste prijs Europees Talenlabel

Kind en Taal wint eerste prijsOp 19 oktober zijn in Gent de Vlaamse prijzen voor het Europees Talenlabel uitgereikt. Het Europees Talenlabel is een wedstrijd op initiatief van de Europese Commissie, die er het vreemdetalenonderwijs in de EU mee wil bevorderen. In Vlaanderen organiseert Epos vzw, het agentschap dat het Europese onderwijs- en opleidingsprogramma Erasmus+ in Vlaanderen uitvoert, de uitreiking van het Talenlabel. Het wedstrijdthema wordt wel door de Commissie bepaald. Dit jaar was het thema 'Meertalige scholen en klassen: taaldiversiteit omarmen'.

De eerste prijs ging naar ‘Instapje+’, een project van de Genkse vzw Kind en Taal. Onderwijscentrum Gent (met het project ‘Meertaligheid: een troef!’) en de Gentse Sint-Salvator Basisschool (met het project ‘Mijn thuistaal mag er zijn!’) deelden de tweede prijs.

De bekroonde projecten onderscheidden zich door hun positieve benadering van meertaligheid.

Taalwerk in de prijzen (4/5): jury Maatschappijprijs heeft bijzondere vermelding voor tolkwetenschappers

Co-Minor-IN/QuestOp 25 mei werden aan de KU Leuven de Prijzen Humane Wetenschappen uitgereikt: de Maatschappijprijs en de Pioniersprijs. De jury voor de Maatschappijprijs had dit jaar een bijzondere vermelding voor een project van de Antwerpse onderzoeksgroep tolkwetenschap.

Taalwerk in de prijzen (3/5): Linguapolis pakt Grundtvig Award met taalcursus voor zorgverstrekkers

Linguapolis pakt Grundtvig Award met TLC PackTLC Pack, een taalcursus voor zorgverstrekkers die in het Nederlands, Engels, Duits, Grieks, Italiaans en Spaans beschikbaar is (zowel online als in pdf), heeft de EAEA Grundtvig Award 2016 in de wacht gesleept in de categorie 'beste Europese project'.

Aanvullende gegevens