Artesis organiseert vier workshops over audiodescriptie

Artesis organiseert vier workshops over audiodescriptieHet departement Vertalers en tolken van de Artesis Hogeschool Antwerpen organiseert komend voorjaar een reeks van vier workshops over audiodescriptie (AD) of audiobeschrijving. Een basisworkshop en drie specifieke workshops over audiobeschrijving voor film en televisie, voor theater, en voor musea. Audiodescriptie zit in de lift.


De overheid wil dat aanbieders van cultuur- en mediadiensten meer aandacht besteden aan de toegankelijkheid van hun aanbod voor mensen met een beperking. Met audiodescriptie kunnen mensen met een visuele beperking beter genieten van een film, televisieserie, theatervoorstelling, museumrondleiding of ander evenement. Audiodescriptie beschrijft voor hen wat er te zien is en presenteert de visuele informatie kernachtig verwoord en zorgvuldig getimed.


Vier workshops
De eerste van de vier workshops biedt een algemene inleiding op de audiodescriptie, met de nadruk op AD voor film en televisie. Wat is AD precies? Hoe lang bestaat AD al? Waar en hoe is het begonnen? Hoe verspreid is AD vandaag? Hoe werkt het? Wat zijn de uitdagingen voor een klein taalgebied? Wie behoort precies tot de doelgroep en wat vindt de doelgroep van AD? Al tijdens de eerste workshop gaan de deelnemers zelf aan de slag.

In de tweede workshop worden de specifieke uitdagingen aan het AD-script voor film en televisie aangepakt.

De derde workshop gaat dieper in op het toegankelijk maken van live-voorstellingen, zoals concerten, optochten, maar voornamelijk theatervoorstellingen. Hoe werkt AD in theater? Hoe integreer je het live-aspect in de AD? Waar in Vlaanderen wordt AD in theater aangeboden? Hoe loopt het werkproces? Wat zijn de belangrijkste valkuilen? Welke rol speelt de inleiding in AD voor theater? Hoe ziet een AD-script voor het theater eruit?

In de vierde workshop, die in het Engels wordt gegeven, komen de specifieke uitdagingen bij AD in het museum aan bod.


De eerste workshop vindt plaats op zaterdag 16 februari. Men kan zich voor een of meerdere workshops inschrijven.


Docenten
De docenten zijn Aline Remael, Gert Vercauteren, Nina Reviers en Josélia Neves.
Aline Remael is hoogleraar audiovisuele vertaling en vertaalwetenschap aan het departement Vertalers en tolken van Artesis en aan de Universiteit Antwerpen.
Gert Vercauteren werkt aan een doctoraat rond audiodescriptie, waarin hij nagaat welke visuele elementen uit films beschrijvers moeten weergeven om ervoor te zorgen dat blinden en slechtzienden het verhaal optimaal kunnen volgen. Hij geeft les binnen de vakgroep Portugees van het departement Vertalers en tolken van Artesis en werkt ook als zelfstandig vertaler.
Nina Reviers is freelance ondertitelaar, tolk en audiobeschrijver. Ze schreef een masterproef over audiobeschrijving in het theater. Bij Artesis werkt ze mee aan het onderzoeksproject 'Audiobeschrijving in het Nederlands: aanzet tot corpusonderzoek van een nieuwe multimodale vertaalvorm'.
Josélia Neves is verbonden aan de universiteit van Coimbra en het Instituto Politécnico de Leiria in Portugal. Zij is een autoriteit op het vlak van inclusieve communicatie.


Voor wie?
Deze workshops zijn bedoeld voor mensen uit de brede media- en cultuursector die kennis willen maken met audiodescriptie, voor vertalers en andere taalprofessionals die zich willen specialiseren, maar ook voor studenten vertalen, toegepaste taalkunde, taal- en letteren of verwante richtingen.


De workshops zijn erkend als PE-activiteit door het Bureau Beëdigde Tolken en Vertalers (Bureau BTV) in Nederland.



Meer info via Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.


Meer info: www.artesis.be/vertalertolk/opleidingen/audio-descriptie.htm


(foto Penny Mathews)


(dd - 5/12/2012)



 

Aanvullende gegevens