Bent u mee?

De taalsector groeit en bruist, en evolueert ook razendsnel.

Wie wil bijblijven, moet ook naar buiten komen. Om te leren en om van gedachten te wisselen met andere taalprofessionals en met klanten.

Kijk in de taalsectoragenda, ontdek wat er allemaal gaande is in de brede taalsector, kom naar buiten.

En, waar zien we elkaar?

 

Terminologie in het Nederlandse taalgebied: problemen en uitdagingen (26/10/2018 Antwerpen)

NL-TermDe tiende editie van de TiNT-dag (Terminologie in het Nederlandse taalgebied) is een gelegenheid om terug te blikken en vooruit te kijken naar de toekomst. Hoe staat het met de terminologie? Welke problemen zijn er? En welke uitdagingen dienen zich aan?

Afspraak op vrijdag 26 oktober 2018 in Antwerpen.

Hoe dragen taalonderzoekers bij aan maatschappelijk debat? Expositie

De zin van taalHoe kan taalonderzoek maatschappelijke discussies verrijken?

Het Taalmuseum in Leiden toont in een nieuwe expositie 'De zin van taal | Language for society' hoe taalonderzoekers bijdragen aan actuele vraagstukken. Van 17 september tot 30 november 2018.

Over de heilzame effecten van samen lezen (19/9/2018 Affligem)

Lees je mee(r)?Wat je leest, is essentieel voor je persoonlijke groei. Maar hoe je leest, zou wel eens nog belangrijker kunnen zijn.

Dat zegt dr. Frank Hakemulder, keynotespreker op de studiedag van het Lezerscollectief, woensdag 19 september 2018 in Affligem.

Lees je mee(r)?

Talentklas: schrijven voor de taalsector (19/9/2018 Gent)

Talentklas Schrijven voor taalprofessionals

Ben je bijna of net afgestudeerd en heb je schrijftalent? Wil je leren schrijven voor een publiek van taalprofessionals, bijvoorbeeld op De Taalsector Online? Met andere woorden, ben je écht ambitieus?

Kom dan naar de talentklas 'Schrijven voor de taalsector' en til je talent naar een nog hoger niveau. Waar anders dan bij De Taalsector in Gent, op 19 september 2018 van 16 tot 19u30.

Televerkooptechniek voor taalprofessionals (25/10/2018, Gent)

Crash course Televerkooptechnieken voor taalprofessionals"Goedendag, u hebt soms geen Frans of Duits nodig?"

Hoewel ze meestal uitstekend ter tale zijn, hebben veel taalprofessionals moeite om hun taalexpertise, taaldienst of -product aan de telefoon commercieel aantrekkelijk voor te stellen.

Ze vinden dat ze niet goed klinken. Dat ze bij de gesprekspartner geen goed gevoel scheppen. Dat ze onvoldoende interesse voor hun aanbod kunnen wekken of niet gevat reageren op tegenwerpingen.

Dat heeft voor een deel te maken met een gebrekkige voorbereiding (wie is mijn klant, wie ben ik op de markt, welke voordelen heb ik te bieden, welke bezwaren mag ik verwachten) en voor een deel met een gebrek aan techniek.

Herken jij dit probleem bij jezelf of bij een medewerker? En wil je er iets aan doen? Het goede nieuws is dat iedereen het kan leren.

De Taalsector nodigt je uit op een workshop "Televerkooptechniek" op 25 oktober 2018 in Gent.

Prijscalculatie en prijszetting voor taalprofessionals (29/11/2018, Gent)

Prijscalculatie en prijszetting voor taalprofessionalsNiet zeker dat u de beste prijs krijgt voor uw taalexpertise, taaldienst of -product?

Kom voor het antwoord op al uw prijsvragen naar de workshop Prijscalculatie en prijszetting.

Donderdag 29 november 2018 bij De Taalsector in Gent.

The Language Garage

Atelier De Taalsector

 

The Language Garage #4 is op donderdag 20 september 2018.

Jij wil iets met taal maken, bouwen, knutselen, experimenteren? Jij hebt een groot of klein idee?
Kom naar The Language Garage in het centrum van Gent.

The Language Garage is een informeel avondje creatief denken, maken, delen, hacken en doe-het-zelven met taal in de breedste zin van het woord.

Voel jij je geek, uitvinder of eerder kunstenaar met taal? Maakt niet uit.

Taal en ICT: een geslaagd huwelijk? (20/11/2018 Leuven)

Taal en ICT een geslaagd huwelijk?Hoe kun je je NT2-lessen nog krachtiger maken met apps, smartphones, tablets en andere (mobiele) technologie?

Het Centrum voor Taal en Onderwijs (CTO) van de KU Leuven wijdt er op dinsdag 20 november 2018 in Leuven een workshop aan.

De keuze van De Taalsector: juni 2018

De keuze van De Taalsector

De Taalsector selecteerde de voorbije maand 8 prikkelende, wijze of controversiële uitspraken. Vaak uit de mond van een taalprofessional, altijd relevant voor de taalsector.

8 uitspraken, 8 artikelen. Ontdek uitgebreid de keuze van De Taalsector en debatteer mee.


"Al onze vertalingen hebben maatschappelijke impact" (Marijke Luursema, jurist-vertaler bij het Europees Hof van Justitie)

"Een van onze robocopywriters was voordien een toneelschrijver" (Hans Van Dam van start-up Robocopy)

"Twee talen door elkaar gebruiken in eenzelfde zin is een teken van een grote taalvaardigheid van het kind" (Margaux Verschueren, onderzoeker KU Leuven)

"De vertaalsector is een echte people business" (Rudy Tirry, voorzitter EUATC)

"Er is geen didactisch materiaal voor lessen Engels in het basisonderwijs" (Eric De Kerf, directeur basisschool De Doening in Vilvoorde)

"De lage slaagpercentages bij het taalexamen voor topambtenaren zijn zorgwekkend" (N-VA-Kamerlid Brecht Vermeulen)

"Ik denk in alle eerlijkheid dat de dt-regel gaat verdwijnen" (Kristien Hemmerechts)

"Als Engels of zelfs een dode taal als Latijn wordt onderwezen, is er geen enkel probleem. Waarom dan wel met Turks?" (Ömer Faruk Demircioglu, N-VA-gemeenteraadslid in Gent)

 

Aanvullende gegevens