Na een maand voelde ik me op mijn gemak in de les. Luisteren ging gemakkelijker als spreken, maar geleidelijk aan verbeterde mijn spreekvaardigheid.
Na drie maanden China had ik zelfs het gevoel dat ik meer had geleerd dan in vier jaar in België.
Na zeven maanden legde ik de HSK 5 af. Dat is een internationaal erkend examen om je niveau Chinese taalvaardigheid te testen. Er zijn 6 niveaus waarvan zes het hoogste niveau is. Ik behaalde 77%.
Terug in België begon ik aan mijn masteropleiding in het vertalen en nu sta ik op het punt om af te studeren als master vertaler.
Luistervinken
Op een gegeven moment besefte ik dat ik de drie meest gesproken talen ter wereld aan het studeren was en hoewel het niet van een leien dakje ging, was ik tevreden. Ik zag talen als sleutels voor het openen van deuren tot nieuwe culturen. Met talen kon ik dingen horen en zien waar eentaligen zich niet mee bezighielden. Je zou kunnen zeggen dat ik een zeer nieuwsgierig iemand ben. Ik luistervink ook enorm graag. Zeker in de stad, op school, op bus of trein.
Overal zijn er conversaties aan de gang en dan pik ik graag een woordje mee. Tegenwoordig kan ik dat in het Nederlands, Ghanees, Engels, Chinees, Spaans, Frans en Duits.
(G)een moedertaal?
En toch, na zoveel jaren talen te hebben gestudeerd blijf ik met een onbehaaglijk gevoel zitten. Het gevoel dat ik geen enkele taal op moedertaalniveau beheers. Dat frustreert me, omdat dat moedertaalniveau in mijn ogen net een eis is die je kunt stellen aan een professionele vertaler. Ik mag dan wel goed zijn in meerdere talen, ik ben niet uitmuntend in één taal. Ik struikel nog wel eens over een vaste woordcombinatie in het Nederlands; Ik maak kleine fouten die een moedertaalspreker volgens mij niet zou maken. En ik kan niet verklaren hoe dat komt.
Daarom wil ik uitspitten hoe het komt dat ik die fouten nog altijd maak. Ik wil weten in welke mate het te maken heeft met mijn meertalige opvoeding. Dat is wat ik dit jaar grondig ga onderzoeken in het kader van mijn masterthesis.
Meedoen?
Herkent u mijn situatie? Bent u zelf meertalig opgevoed of bent u zelf meertalig aan het opvoeden? Kent u mensen die het min of meer zoals ik hebben meegemaakt?
En wilt u met mij informatie delen? Ik ben geïnteresseerd in uw persoonlijke ervaring.
Mag ik met u contact opnemen? Zo ja, geef me dan een seintje via tel. +32 (0) 472 71 19 80.
Eric Seth Ampong
(foto Darren Powers)